COCINCINA..passione per le razze avicole

Gr & Co not Cb

  • Messaggi
  • Danny_57
    00 20/08/2012 10:32
    Per Crestillo


    I was searching the post where we discussed about the "coloration" Ginger but I can't find it anymore, so I start a new post !




    Ginger (Gr) = Columbian (Co) not Champagne blond (Cb).

    Smyth "tentatively" changed Gr to Co, & I recall Hollander noted these together at a later date => ( "Gr (Co)".
    Where there is a correlation is that Brumbaugh & Hollander theorized that Cb may be closely linked with Co, this to explain the unusual statistics of segregation of Cb from the Buff Minorca rooster test breeding results.




    * If the staff find my posting(s) interesting enough maybe someone of them can translate them to Italiano (I have to much trouble to write in a good understandable way) so that our other valued forum members can also learn about it.

    Grazie.


  • Danny_57
    00 20/08/2012 11:03
    Le traduzioni per me sarà solo temporaneo, perché alla fine di settembre vorrei iniziare una serata corso di "Basic Italiono", quindi posso farlo io più tardi [SM=g7350]
    [Modificato da Danny_57 20/08/2012 11:03]
  • OFFLINE
    Crestillo
    Post: 5.136
    Registrato il: 10/09/2008
    Sesso: Maschile
    Utente Master
    00 20/08/2012 11:42
    Comincio a cercare di capire. Ecco comunque l'animale indicato.
  • Danny_57
    00 20/08/2012 11:49
    Re:
    Crestillo, 20-8-2012 11:42:

    Comincio a cercare di capire. Ecco comunque l'animale indicato.




    Aaahh Crestillo ... my other post was all about that ... but it's "verschwunden" :-((
  • OFFLINE
    emanuele-70
    Post: 1.184
    Registrato il: 26/10/2008
    Città: ROMA
    Età: 53
    Sesso: Maschile
    Utente Veteran
    00 20/08/2012 23:41
    Re:
    Danny_57, 20/08/2012 11.03:

    Le traduzioni per me sarà solo temporaneo, perché alla fine di settembre vorrei iniziare una serata corso di "Basic Italiono", quindi posso farlo io più tardi [SM=g7350]




    possibbile che non ci sia un volontario che traduce i post di danny che ritengo interessanti ma per me gia' complicati da capire in italiano alcuni figuriamoci in inglese
    chi si prende questo impegno continuo?
    ciao emanuele
  • Danny_57
    00 21/08/2012 09:27
    Re: Re:
    emanuele-70, 20-8-2012 23:41:




    possibbile che non ci sia un volontario che traduce i post di danny che ritengo interessanti ma per me gia' complicati da capire in italiano alcuni figuriamoci in inglese
    chi si prende questo impegno continuo?
    ciao emanuele




    This was a complex matter my friend, which has long been known but never scientifically explained but now by recent discovery has been microbiological unraveled.

    In my previous post(s) I tried to explain it on a forum level. Maybe they could be restored ?





    * I had to repost because of a writing error !


  • OFFLINE
    monica.25
    Post: 347
    Registrato il: 19/06/2010
    Città: BERGAMO
    Età: 56
    Sesso: Femminile
    Utente Senior
    00 21/08/2012 13:04
    Re: Re: Re:
    Danny_57, 21/08/2012 09.27:




    This was a complex matter my friend, which has long been known but never scientifically explained but now by recent discovery has been microbiological unraveled.

    In my previous post(s) I tried to explain it on a forum level. Maybe they could be restored ?





    * I had to repost because of a writing error !




    Si trattava di una questione complessa.....ect
    nel mio post precedente(s) [penso che si intenda soppresso e non s+/s+
    s+/- S/s+ s+/-)]ho cercato di spiegarlo a livello forum.
    nuda:non era male come titolo