00 08/03/2011 18:30
Non sono bravo con l'inglese ma facendo una traduzione semplice semplice con il traduttore di google mi sembra di capire che già all'epoca fosse un bel casotto .......

"Usiamo il nome "d'argento leghorns ala anatra" invece del nome di American Standard "ala d'anatra argento"per la ragione che il "ala d'anatra"è universalmente utilizzato quando si parla o la scrittura di questa nuova varietà, che nel caso dell'anatra ala Livorno è un errore, a nostro avviso."