20/08/2012 10:32 |
|
|
I was searching the post where we discussed about the "coloration" Ginger but I can't find it anymore, so I start a new post !
Ginger (Gr) = Columbian (Co) not Champagne blond (Cb).
Smyth "tentatively" changed Gr to Co, & I recall Hollander noted these together at a later date => ( "Gr (Co)".
Where there is a correlation is that Brumbaugh & Hollander theorized that Cb may be closely linked with Co, this to explain the unusual statistics of segregation of Cb from the Buff Minorca rooster test breeding results.
* If the staff find my posting(s) interesting enough maybe someone of them can translate them to Italiano (I have to much trouble to write in a good understandable way) so that our other valued forum members can also learn about it.
Grazie.
|
|
|
|
20/08/2012 11:03 |
|
|
Le traduzioni per me sarà solo temporaneo, perché alla fine di settembre vorrei iniziare una serata corso di "Basic Italiono", quindi posso farlo io più tardi [Modificato da Danny_57 20/08/2012 11:03] |
|
20/08/2012 11:42 |
|
| | | OFFLINE | Post: 5.136 | Registrato il: 10/09/2008 | Sesso: Maschile | Utente Master | |
|
Comincio a cercare di capire. Ecco comunque l'animale indicato. |
|
20/08/2012 11:49 |
|
|
Crestillo, 20-8-2012 11:42:
Comincio a cercare di capire. Ecco comunque l'animale indicato.
Aaahh Crestillo ... my other post was all about that ... but it's "verschwunden" :-(( |
|
20/08/2012 23:41 |
|
| | | OFFLINE | | Post: 1.184 | Registrato il: 26/10/2008 | Città: ROMA | Età: 54 | Sesso: Maschile | Utente Veteran | |
|
Danny_57, 20/08/2012 11.03:
Le traduzioni per me sarà solo temporaneo, perché alla fine di settembre vorrei iniziare una serata corso di "Basic Italiono", quindi posso farlo io più tardi
possibbile che non ci sia un volontario che traduce i post di danny che ritengo interessanti ma per me gia' complicati da capire in italiano alcuni figuriamoci in inglese
chi si prende questo impegno continuo?
ciao emanuele |
|
21/08/2012 09:27 |
|
|
emanuele-70, 20-8-2012 23:41:
possibbile che non ci sia un volontario che traduce i post di danny che ritengo interessanti ma per me gia' complicati da capire in italiano alcuni figuriamoci in inglese
chi si prende questo impegno continuo?
ciao emanuele
This was a complex matter my friend, which has long been known but never scientifically explained but now by recent discovery has been microbiological unraveled.
In my previous post(s) I tried to explain it on a forum level. Maybe they could be restored ?
* I had to repost because of a writing error !
|
|
21/08/2012 13:04 |
|
| | | OFFLINE | Post: 347 | Registrato il: 19/06/2010 | Città: BERGAMO | Età: 56 | Sesso: Femminile | Utente Senior | |
|
Danny_57, 21/08/2012 09.27:
This was a complex matter my friend, which has long been known but never scientifically explained but now by recent discovery has been microbiological unraveled.
In my previous post(s) I tried to explain it on a forum level. Maybe they could be restored ?
* I had to repost because of a writing error !
Si trattava di una questione complessa.....ect
nel mio post precedente(s) [penso che si intenda soppresso e non s+/s+
s+/- S/s+ s+/-)]ho cercato di spiegarlo a livello forum.
nuda:non era male come titolo
|
|
|
|