la traduzione degli esperti su" pudda aresti" porta sempre a pensare alla gallina prataiola,mentre qua da me ,quando si parla con gli anziani ,per "pudda aresti" s'intende indicare solamente la kikirita.
credo che questo particolare non vada trascurato ,anche perchè, se chiedi agli stessi di dire GALLINA PRATAIOLA in sardo ,loro rispondono sempre :SA GALLINA PRATAIOLA, italianizzandola !
so di cosa parlo, perchè dove ho fotografato le moro di tunde ho sempre una colonia di un centinaio di GALLINE PRATAIOLE ,e sono stanziali.
per concludere:la kikirita o sa pudda sadra o sa pudda aresti potrebbero essere veramente la stessa cosa ?
quelli che conosco ,hanno anche parecchie centinaia di soggetti ,e si guardano bene da inserire galli estranei alle loro linee di sangue.